Si a pesar de los cabezazos y la dificultad aun conserváis la ilusión por aprender inglés, os va a encantar esta web que ha compartido @minibego en Twitter
En la luna de Babel
 |
| Imagen de cabecera de esa misma web |
En particular os recomiendo estos dos artículos:
En la luna de Babel: La traducción sensual.
En la luna de Babel: Traducir erótica (I), tópicos y vocabulario.
El primer artículo habla de la traducción de esas novelas románticas que pueblan las estanterías de las librerías y en cuya portada suele aparecer un macizo con el torso desnudo y, muy probablemente, ataviado con una faldilla escocesa plisada de cuadros que permite admirar sus poderosos muslos. También aborda otros géneros, como la novela romática contemporánea, sobrenatural tipo
Crepúsculo o de suspense en plan
Nora Roberts.
El post es serio pero también mondante y os ampliará el vocabulario por si alguna vez necesitáis protagonizar una escena coríntelladesca en kit minifaldero. En cualquier caso es divertido. Ejemplillos:
She's a babe - Está buena She's smokin' hot - Está como un tren
She's got great jugs - Tiene unas tetas enormes
She's a butter-face - Está buena pero es fea
…tits, knockers, hooters (AE), …tetas, peras, brevas
jugs, boobs, puppies (BE) , melones, domingas, lolas.
He's well hung - Está bien dotado
He's got a six-pack - Tiene tabletas (abdominales)
Fuck buddies, fuckfriends, shag buddies - Follamigos
Sweetums - Churri
... (me mondo con lo de Churri)
Os he puesto solo unas pocas expresiones, pero el artículo está plagado de ellas, más "finas" y más groserotas, así que si os veis alguna vez en la necesidad de traducirle, por ejemplo, "chocho" a alguien, no dudéis en dirigiros a este artículo
En la luna de Babel: La traducción sensual.
Lo que no encontréis estará en
En la luna de Babel: Traducir erótica (I), tópicos y vocabulario.
y ese (I) promete una sabrosa continuación. Aquí, aparte de vocabulario, hay clasificaciones de ropa interior tan geniales como esta:
 |
| Imagen de En la luna de Babel |
Algunas perlas que, no dudo, os pueden resultar de utilidad en algún momento dados los gustos literarios que parece que predominan, a juzgar por las superventas del libro con cuyo título hago el juego de palabras:
Scourge - flagelo, azote
spank - azotar
wax play - juegos con cera caliente
modo SSC - modo Sano Seguro y Consensuado
pero no solo de BDSM viven el hombre y la mujer y también hay vocabulario sobre el coqueteo:
cradle snatcher - asaltacunas
to be on the pull - ir buscando cacho
sugar daddy - viejo con pasta
to chat someone up - ligar
to come on to someone - tirar los tejos
y el artículo está luego lleno de vocabulario técnico sobre los preliminares y el jaleo propiamente dicho, así que si planeáis pillar cacho con un anglófono, salvo que queráis poneros a hacer señas en semejante momento, no estaría mal que le echaseis una ojeada para saber exactamente como pedir lo que os esté apeteciendo.
En el post también cita este otro, en inglés, sobre
cómo diseñar una portada cursi de novela romántica.
Como si habéis llegado hasta aquí es posible que sea porque estáis interesados en el inglés, voy a completar el post con los enlaces que he encontrado últimamente que me resultan más interesantes y que contienen textos, vídeos, audios para el aprendizaje de ese idioma:
@afraseaweek es una cuenta de internet que hace eso, escribir una frase hecha a la semana y analizar su origen. También tienen página web:
http://www.phrases.org.uk/a-phrase-a-week/
Descargas en mp3 o vídeo por niveles. En la
página principal tienen un apartado de cursos gratuítos.
Otro curso de inglés online con vídeos, por niveles:
http://www.curso-ingles.com/varios/acibre.php
En la
BBC también hay recursos para aprender inglés.
En
iTunes también hay podcasts a los que os podéis suscribir gratuitamente si sois de Apple.
Más
podcasts que os podéis descargar para hacer orejilla con sus transcripciones para que podáis seguirlos leyéndolos a la vez.
Los anteriores eran un poco historietas y
éstos de ESL Aloud son más de gramática.
¿No te gusta ninguno de los que hasta ahora he incluído? No hay problema.
Aquí están recopilados otro montón de cursos y páginas con recursos para aprender inglés.
Y, por último, un link repetido porque ya lo he publicado aquí, pero que está muy bien en este final del post,
Grammarly, para corregir la gramática de las frases que escribes.
Y como sé que vuestra piedra en el zapato es la pronunciación porque, como a mí, os enseñó inglés de muy pequeñitos un tío de Torrelodones que lo hablaba como Aznar y, en ese momento crítico en que el oído es permeable y todo lo absorbe, grabándolo a fuego, os cinceló su abyecta pronunciación en las meninges y ya no hay manera humana de sacarla de ahí por mucho que practiques, como sé, decía, que queréis mejorar la pronunciación, acabo con enlaces destinados precisamente a eso:
El blog del inglés: pronunciación.
Los fonemas en inglés y su pronunciación. Pinchando en cada fonema, la oyes.
El alfabeto fonético internacional.
Material para aprender inglés: pronunciación: etiqueta pronunciación de esta web, que ofrece libros para descargar gratuítamente.
American Accent Training, descarga en 4shared.
Lecciones de pronunciación (audio) en inglés, curso de fonética.
Vídeos de YouTube: curso de pronunciación del inglés.